Inmiddels Hebben we in Nederland al aardig wat Koranvertalingen. We proberen hieronder wat meer informatie te geven over de vertalingen. Heb jij meerdere boeken in je handen gehad en kunnen lezen? Geef dan aan welke vertaling jij het beste vond. Help anderen een keuze te maken uit welke ze moeten kiezen.

- De edele Koran
Vertaler: Prof. Dr. Sofjan S. Siregar
Jaar van uitgave: 1996
De vertaling is verricht door een team van vertalers die verder niet worden genoemd. Dit onder leiding van Prof. Dr. Sofjan S. Siregar . De vertaling is uitgebracht door Stichting islamitische Cultureel Centrum Nederland. Prof. Dr. Sofjan S. Siregar is een moslim met Indonesische roots en was voorzitter van de stichtingsbestuur van de islamitische universiteit Europa in Rotterdam. Hij overleed in 2017 op 66 jarige leeftijd.
Het boek bevat de originele tekst in het Arabisch en de Nederlandse vertaling. Het boek bevat weinig voetnoten.
Het boek is hier te bestellen: Islamboekhandel.nl
2. De interpretatie van de betekenissen van de Koran

Vertaler: Aboe Ismail en Studenten
Jaar van Uitgave: 2013
De vertaling is verricht door een team studenten onder leiding van Prediker Jamal Ahajjaj met pseudoniem Aboe Ismail. De kerngroep van de studenten bestond uit:
Yamina el Bachiri, Fatima el Boutakmanti, Jamina el Boutakmanti, Mourad Hafid en Halima Tajja. Verder was er een ondersteunende groep die bestond uit de volgende mensen: Mohamad Amer Alhadjri, Ismael Amghar, Anne van Arensbergen, Omar Azzamouri, Zahra Benbijja, Mohamed Bouzman, Abdelouahab Bozhar, Maryam Gazoul, Rafik Naji, Ghariba Ousrout, Soumaya Rokneddine, Boujamaa Siamari en Saloua el Yahyaoui.
Het boek bevat de originele tekst in het Arabisch en de Nederlandse vertaling. Verder bevat het boek een korte inleiding en een woordenlijst. Het boek bevat weinig voetnoten.
Boek is hier te bestellen: Islamboekhandel.nl

3. De Nederlandse Koran
De vertaling is verricht in samenwerking met de Turkse Uitgever Hayrat Nesriyat.
Het boek alleen de Nederlandse vertaling anders dan de andere boeken die vaak ook de Arabische originele tekst vermelden. Naast de vertaling bevat het ook een korte inleiding en een index.
Boek is hier te bestellen: Nederlandse Koran.
Vertaler: Rafiq Ahmed Fris, Mehmet Fatih Özberk en Mohammed Aarab
Jaar van Uitgave: 2012
4. De Levende Koran
Vertaler: Ozcan Hidir en Fatih Okumus.
Jaar van Uitgave: 2013

In opdracht van IUR Press (Uitgeverij van de Islamitische Universiteit Rotterdam) werd meer dan zes jaar gewerkt aan deze vertaling. Naast Ozcan Hidir en Fatih Okumus werkte een team van stafleden van de islamitische universiteit Rotterdam mee aan deze vertaling. Vervolgens werd hij voor de publicatie bewerkt door Kees Musa Hoek.
Het boek bevat naast de Nederlandse vertaling ook de originele Arabische tekst. Verder bevat het een uitgebreide inleiding en verklarende teksten. De verklarende teksten zijn ter verduidelijking in rood weergegeven.
Boek is hier te bestellen: Islamboekhandel.nl
5. Interpretatie van de Betekenissen van de Heilige Koran
Vertaler: Malak Faris Abdalsalaam
Jaar van Uitgave: 2013

Ontdekislam en CIMS (Conveying Islamic Message Society) hebben samen dit boek uitgebracht om gratis uit te delen. Dit boek is in tegenstelling tot de andere vertalingen niet vanuit het Arabisch vertaald, maar vanuit het Engels. Het gaat om de Engelse vertaling Translation of the Meanings of the Noble Quran door Mohammad El-Shinawy en Osama El-Shinawy onder eindredactie van Jerald F. Dirks. Deze vertaling is vervolgens vertaald door Malak Faris Abdalsalaam.
Het boek bevat alleen de Nederlandse vertaling. Verder heeft het boek een inleiding die ook vanuit het Engels is vertaald. De voetnoten die in de Engelse vertaling stonden vermeld zijn voor een groot deel achterwege gelaten in de Nederlandse vertaling.
Boek is hier gratis te Downloaden: Koran
Pingback: Aanraders Islamitische Boeken
Pingback: Aanraders Islamitische Kinderboeken Deel 1 |
Pingback: Elementor #1624 | Islam Top 10
Pingback: Islamtop10 | Islam Top 10